Деточки, любите друг друга
Их блаж. Иероним Стридонский передает при своем толковании апостольского стиха «доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере» (Гал. 6,10).
Соответственно, в латинском оригинале сообщения они звучат так:
Filioli, diligite alterutrum.
А официальная ссылка (вместо церковное предание гласит) смотрится так:
Три книги толкований на Послание к Галатам кн 3, гл.6. // PL. 26 Col. 433.
https://books.google.ru/books?redir_esc=y&hl=ru&id=UfkUAAAAQAAJ&q=529#v=snippet&q=529&f=false
В интернете нет русского перевода именно этой страницы Иеронима. Там вообще лакуна со стр. 193 по 211.
https://azbyka.ru/otechnik/books/original/21256/19.%20%D0%91%D0%BB%D0%B0%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%98%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%20%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20-%20%D0%A2%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F,%20%D1%82%D0%BE%D0%BC%2017.pdf
В оглавлении современного издания Иероним Стридонский. Толкование Апостольских посланий Издательство: Минск: Лучи Софии 2013 вообще нет третьей книги на Галатам. Этого издания у меня нет, так что может, кто посмотрит - есть ли вообще эта третья книгав составе этого сборника.
