Читайте в приложении для iPhone и Android

Деточки, любите друг друга

Эти завещательные слова ап. Иоанна Богослова знают все православные, но мало кто указывает на источник, донесший их до нас.

Их блаж. Иероним Стридонский передает при своем толковании апостольского стиха «доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере» (Гал. 6,10).

Соответственно, в латинском оригинале сообщения они звучат так:

Filioli, diligite alterutrum.

А официальная ссылка (вместо церковное предание гласит) смотрится так:
Три книги толкований на Послание к Галатам кн 3, гл.6. // PL. 26 Col. 433.

https://books.google.ru/books?redir_esc=y&hl=ru&id=UfkUAAAAQAAJ&q=529#v=snippet&q=529&f=false


В интернете нет русского перевода именно этой страницы Иеронима. Там вообще лакуна со стр. 193 по 211.

https://azbyka.ru/otechnik/books/original/21256/19.%20%D0%91%D0%BB%D0%B0%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%98%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%20%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20-%20%D0%A2%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F,%20%D1%82%D0%BE%D0%BC%2017.pdf

В оглавлении современного издания Иероним Стридонский. Толкование Апостольских посланий Издательство: Минск: Лучи Софии 2013 вообще нет третьей книги на Галатам. Этого издания у меня нет, так что может, кто посмотрит - есть ли вообще эта третья книгав составе этого сборника.


Андрей Кураев
Читайте в приложении для iPhone и Android