Слушаю чтение патриархом Великого канона и спотыкаюсь на тексте —
«Да страстей пламень угаси и, слез капли источила еси присно, Марие, душею распаляема, их же благодать подаждь и мне, твоему рабу».
Ну вот в каком смысле ныне живущий человек (тем паче патриарх) может быть рабом давно умершей женщины (Мария в тексте — не Богородица, а Мария Египетская)? При этом еще мня себя монотеистом («Богу одному служи») и учеником сказавшего «не делайтесь рабами человеков» (1Кор.7:23) ?
Расскажите, как надлежит рабствовать Марии Египетской и почему другие слова и отношения не пришли на перо автору текста .
***
Греческий оригинал Канона все проясняет:
Ἵνα παθῶν, φλογµὸν κατασβέσῃς, δακρύων ἔβλυζες ἀεί, ὀχετοὺς Μαρία, ψυχὴν πυρπολουµένην, ὧν τὴν χάριν νέµοις, κᾀµοὶ τῷ σῷ οἰκέτῃ.
οικετης — от οικος-дом. То есть молящийся обозначает себя как сокелейника св. Марии, ее домашне-близкого человека.
Кто же и когда займется сверкой-переводом-редактурой-заменой наших богослужебных книг?